Messages

Affichage des messages du 2023

Les chemins de l'âme: Diversité humaine et pouvoir des mots

Image
Y’a-t-il une différence fondamentale entre les humains? Assurément non, car toutes et tous ont reçu à la base un cerveau doté d’une matrice logicielle formatée; c’est ce que nous appelons l’âme qui habite le corps physique. Leurs différences sera dépendante seulement de leur environnement immédiat qui commencera à les reformater doucement, mais sûrement. Les uns deviendront des scientifiques adhérant totalement au principe de la laïcité, de la liberté de pensée et se consacreront à diffuser la lumière de la science; les autres deviendront des religieux extrémistes adhérant à l'obscurantisme pur et dur. Tous se basent sur des postulats qu’ils considèrent vrais; et ce sont ces pseudo-vérités qui interviennent dans leur compréhension et l’interprétation des choses de la vie; ce sont ces postulats ou axiomes qui participent à former leurs opinions ou leur vision du monde; donc, ce qui les différencie, c’est juste l’environnement qui les a formés; chaque expérience vécue, chaque

Al-amana et el-khilafa (الأمانة و الخليفة )

Image
La responsabilité suprême (el-khalifa الخليفة ) est acceptée par l'être humain avant de venir sur Terre; c’est une charge confiée par Dieu (al-amana الأمانة) à laquelle on souscrit avant de naître. Selon la perspective du grand dessein divin, où un univers parfait prend forme, les rôles et les postes sont attribués par le Créateur et ceux qu'Il choisit comme ses représentants. Cette ultime charge, a été initialement proposée à toutes les créatures, mais elles l'ont déclinée. Par la suite, Dieu a allégé cette responsabilité et l'a confiée à une nouvelle créature nommée Adam. Cependant, un ange nommé Iblis a contesté cette décision en arguant qu'il en était plus digne. C'est ainsi que Dieu, étant fondamentalement équitable, a décidé que l'obtention de rôles et de postes serait soumise à des épreuves. C'est pourquoi nous venons sur Terre : pour passer ces épreuves dans l’espoir de mériter une place de choix auprès du Seigneur (رب العالمين)." Traduction

La Kaaba n'est pas el-qibla (قبلة)

Image
D'après la tradition islamiste, le terme arabe « qibla » ( قبلة ) est souvent associé à la direction de la Kaaba, considérée comme la demeure d'Allah, où des millions de pèlerins se rendent pour prier et accomplir des rituels. Cependant, une autre interprétation du mot « qibla » existe dans le Codex coranique. Selon cette perspective, « qibla » renvoie plutôt à l'acceptation d'un système de croyances, en l'occurrence, la nouvelle religion. En effet, «  Qabel  » ( قابل ) signifie encore de nos jours « j'accepte ». Cette signification est également reflétée dans les noms donnés à certains villages, notamment en Afrique du Nord, désignés par « Kabyles » ( قباائل ). Même la tradition islamiste reconnaît que ce nom leur a été donné parce qu'ils avaient accepté le Message divin originel avec ses valeurs authentiques. Leurs lois actuelles reflètent toujours ces principes, comme la laïcité et la démocratie. Le lieu de rassemblement des villageois kabyles est appelé

Tu es le résultat de tes pensées

Image
La maxime "Tu es le résultat de tes pensées" souligne l'importance de nos pensées dans la façon dont nous vivons notre vie. Elle suggère que nos pensées et nos croyances façonnent nos actions, nos émotions et notre réalité. Si nous entretenons des pensées positives, nous sommes plus susceptibles d'attirer des expériences positives, tandis que des pensées négatives peuvent entraîner des résultats moins favorables. En d'autres termes, nos pensées influencent notre perception du monde et notre capacité à créer notre propre bonheur et succès. La maxime nous rappelle donc l'importance de cultiver des pensées positives et constructives pour façonner notre destinée. Ce vidéo illustre bien cette maxime:

Biographie de Muhammad

Image
Lorsqu'il s'agit de la vie du prophète Muhammad, il est important de noter que la majorité des informations proviennent des textes islamiques tels que le Coran, la Sīra (biographie du prophète) et les Hadiths (paroles et actions du prophète). Cependant, il existe également des références historiques non islamiques qui mentionnent le prophète Muhammad. Voici quelques-unes : 1. Les écrits de l'historien byzantin Théophane le Confesseur (758-817) mentionnent l'existence d'un prophète arabe nommé "Mohammed" et le début de la religion islamique. 2. Les travaux de l'historien arménien Sébéos (seconde moitié du VIIe siècle) font référence à la propagation de l'islam et à la vie de Muhammad. 3. L'historien perse al-Tabari (839-923) a compilé une chronique historique, "Histoire des prophètes et des rois", qui mentionne également le prophète Muhammad et la naissance de l'islam. Les historiens ne remettent pas en cause l’existence de Muhamma

Napoléon, le Coran et le califat

Image
Le Coran napoléonien  La relation de Napoléon Bonaparte envers le Coran peut être décrite comme complexe et ambiguë. En tant que conquérant militaire et homme politique, Napoléon avait des motivations politiques et stratégiques dans ses actions en Égypte, et il a cherché à utiliser l’islam à son avantage. Napoléon a tenté de présenter une image de respect envers l’islam et le Coran afin de gagner le soutien des populations locales. Il a émis des déclarations proclamant le respect de l’islam et la protection des lieux saints. Il a également publié une déclaration célèbre, connue sous le nom de “Proclamation aux habitants de l’Égypte”, dans laquelle il exprimait des paroles élogieuses envers le Prophète Mahomet et le Coran. Cependant, malgré ces déclarations, les actions de Napoléon ont parfois contredit ses paroles. Les troupes françaises ont saisi des biens religieux et des manuscrits, y compris des exemplaires du Coran, dans le cadre de leur occupation en Égypte. Certaines de ces œuvr

Laïcité ( كره - شاء - ذكر - نذر)

Image
Quel est le mot qui irrite tant les islaminés ? Je pencherais pour le mot laïcité. On va zoomer sur le Coran pour tenter d'y voir un peu plus clair. D'abords, convenons de cette définition avec Antidote : « Système où il y a séparation de l’État et de l’Église, celle-ci n’exerçant aucun pouvoir politique, notamment en matière d’éducation. » « L’église » peut être remplacée ici par n’importe quel courant religieux qui prétend détenir une vérité sacrée et qui voudrait l'imposer par la force aux autres membres du système. Après avoir zoomé donc sur quelques occurrences pertinentes, je n’y ai trouvé aucun verset qui impose quoi que ce soit à l’humain; juste des rappels de ce qui est bien ou mal; j’en conclus même que la laïcité comme système de gouvernance est vivement recommandée dans le Coran; de plus, le choix de suivre la voie qui nous plait est clairement explicité; c’est ce qu’on appelle le libre arbitre; ensuite, seul Allah peut juger de ce qu’il y’a dans le cœur d

Le Coran des historiens

Image
 « Le Coran des historiens » est un livre édité par Mohammad Ali Amir-Moezzi et Guillaume Dye. Il a pour objectif de présenter une nouvelle approche académique de l'étude du Coran. Le livre rassemble les contributions d’une trentaine de spécialistes du Coran et de l'islamologie. Ces chercheurs examinent les textes coraniques à la lumière des sources historiques et archéologiques disponibles. Le livre est divisé en six parties, qui couvrent différents aspects du Coran, de son contexte historique à ses interprétations modernes. « Le Coran des historiens » a suscité un débat académique important sur les approches possibles de l'étude du Coran et sur les implications de cette étude pour notre compréhension de l'islam. Résultats immédiats de ces recherches Les résultats immédiats des recherches présentées dans « Le Coran des historiens » incluent une meilleure compréhension de l'histoire et de la composition du Coran, ainsi que de son contexte sociohistorique. Les contr

Le tribut (الجِزيَةَ)

Image
Le tribut (الجِزيَةَ) imposé par les califes aux gens du Livre est illégal ; il n'a aucun fondement coranique ; des générations d'humains ont été ainsi volées par les califes se prétendant d'essence divine en les taxant injustement ; comme si le principe de laïcité n'était pas consacré par le Coran. # 18.29 : et dis : La vérité émane de votre Seigneur ; quiconque le veut, qu'il applique les préceptes de la foi (فَمَن شاءَ فَليُؤمِن) ; et quiconque le veut, qu'il renie ces préceptes (وَمَن شاءَ فَليَكفُر) […]   Incroyable, mais vrai ! Tous les lecteurs du Coran lisent le verset #9.29 sans y prêter attention. Ils font simplement confiance aux interprétations venues du fond des âges (Tabarani, Boukhari, Muslim et consorts); ces contre-vérités sont toujours enseignées aux enfants depuis le primaire dans les pays de dictature. Voici la traduction la plus approchée du sens authentique, basée uniquement sur l'analyse du Coran: # 9.29 : Luttez contre ceux qui n’ont

Qui peut expliquer un mot du Codex coranique?

Image
J’ai découvert le Coran dans une traduction en français. J’y ai rapidement relevé des contradictions et des aberrations au regard de ma vision du monde en ce temps-là. Par exemple, le mot « Aziz » était rendu par « dur », alors que ce mot veut dire « chéri, aimé ou désiré » pour tous mes contemporains; et cela est plus plausible, surtout qu’il est l'un des attribut d'Allah. Je pense que ça a été le déclencheur qui m’a fait prendre conscience que les traductions peuvent être erronées. Je n'imaginais pas alors ce que j’allais découvrir par la suite et qui me permet aujourd’hui d’affirmer avec force conviction que tout est faux dans l’interprétation qui nous est parvenue par les canaux traditionalistes. Toutes les histoires racontées par le biais des hadiths sont fausses; les traditionalistes sont allés jusqu’à prioriser le hadith devant le Coran. Qu’ils soient chiites, sunnites ou salafistes, ils ne font que prêcher des contre-vérités.  Qui peut interpréter le Coran? Les trad

A propos

Image
Découvrez Zoom-Coran & son Lexique Une Nouvelle Dimension dans la Recherche coranique À propos du projet Zoom-Coran est un outil de recherche révolutionnaire qui ouvre de nouvelles perspectives dans l'étude du Coran. Conçu pour un large public, Zoom-Coran propose une expérience de recherche exceptionnelle, accessible à tous, quelle que soit votre familiarité avec la langue arabe, latine ou amazigh. Avec Zoom-Coran, nous visons à rendre la recherche dans le Coran accessible à tous, éliminant les obstacles linguistiques. Que vous soyez en quête de sens, d'apprentissage ou de méditation, laissez Zoom-Coran être votre compagnon vers une exploration enrichissante du texte sacré. Ce projet audacieux a pour ambition de démocratiser l'accès au savoir coranique en élaborant un lexique des mots du Coran, indépendamment de toute tutelle religieuse. À propos de nos principes directeurs Nous militons pour une renaissance

Comment trouver le sens d'un mot du Codex coranique?

Image
Nous sommes tous dotés d’un cerveau plus puissant que tous les ordinateurs réunis du monde ; il est donc assez facile de contribuer à la diffusion de la science, chacun selon sa spécialité. Il s’agit ici de choisir un mot du Coran, de recueillir tous les versets qui contiennent ce mot, puis d’essayer de synthétiser le sens générique du mot. Le principe de cette méthode repose sur l’idée que le Coran utilise des mots dont le sens générique reste inchangé. #10.65 […] Pas de changement aux paroles d'Allah ( لا  تَبديلَ   لِكَلِماتِ  اللَّهِ ) […]  #33.62 & 48.23 […] Tu ne trouveras point de changement aux préceptes d'Allah ( وَلَن تَجِدَ  لِسُنَّةِ  اللَّهِ  تَبديلًا )  […]  Très souvent, les mots sont définis dans le corpus même. C’est le cas, par exemple, de ce genre de versets : #2.189 & 10 autres versets:  “ils te questionneront sur ( يسأَلونَكَ   عَنِ ) […] ; dis ( قل ) : […]”  Au fait, près de 300 mots “ Dis ( قُل ) ” sont détectés dans le corpus du Coran; ceci pour

#Prière versus Salat (صَلاة) (صَل)

Image
Dans le langage coranique, le mot « PRIÈRE » est bien rendu par le terme « DA’WA » ( دعوة ), dans le sens de « appeler ou invoquer ». Près de 200 versets peuvent le confirmer, dont voici un exemple : # 2.186 : Et si mes sujets t'interrogent sur Moi, Je suis tout proche ; Je réponds à la prière de l'invocateur, s'il m'invoque. Qu'ils répondent à Mon appel et qu'ils aient foi en Moi, afin qu'ils soient bien guidés. Mais alors, pourquoi toutes les traductions, y compris en langue arabe, assimilent-elles le mot « Prière » au mot « SALAT » ( صلاة ) ? C’est très surprenant, non ? (cf.  contexte Reverso ) Ainsi, le mot le plus répandu chez les musulmans est occulté par une définition empruntée, puis déviée de son sens véritable. Pour la majorité, ce mot évoque un ensemble rituel de gestes consistant à s’incliner, puis se prosterner face contre terre ; et cela, au moins 21 fois par jour ; pourtant, en analysant la fiche de ce mot extraite du Coran, ce mot bilitère n